Acquisitions of Marks
 
International, regional and national systems offer trade and service mark protection with lower costs compared with strictly national protection schemes of the past. Depending on the number of countries covered savings can amount up to 80 % compared with separate national applications. The Madrid System provides trade and service mark protection for 70 countries. The European Union community mark provides trade and service mark protection for actually 27 member states.

The Madrid Trademark System is a global system covering nearly all jurisdiction of the eastern hemisphere, the United States of Amercia and Japan. It allows  trademark applicants to file only one application to protect their mark, instead of having filing single applications for each country.  Through the local national patent and trademark offices applications are forwarded to the World Intellectual Property Organisation (WIPO) in Geneva (Switzerland).

Office fees of Madrid Union marks can be calculated with the World Intellectual Property Organisation Fee Calculator


The registration of the trade mark ‘CANNABIS’ for beverages potentially containing hemp is not permitted

Court of First Instance of the European Communities
PRESS RELEASE No 103/09
Luxembourg, 19 November 2009

Judgment in Case T-234/06 of  Giampietro Torresan v OHIM

The trade mark is purely descriptive of the fact that the average consumer who is reasonably circumspect may think that it constitutes a description of the characteristics of the product

In 2003, Mr Giampietro Torresan obtained from OHIM, the Community Trade Marks Office, the registration as a Community trade mark of the word sign CANNABIS in respect of beers, wine and spirits. Following an application filed by Klosterbrauerei Weissenohe GmbH & Co. KG, established in Germany, the mark was declared invalid by OHIM, which found that it was descriptive. It found that the word ‘cannabis’ designated, in everyday language, a textile plant or a narcotic substance and that it was, for the average consumer, a clear and direct indication of the characteristics of the goods for which it had been registered.

Mr Torresan disputes that decision and maintains that the trade mark CANNABIS has distinctive character, given that it is both a common name and a purely fanciful mark and has no connection, even indirect, with beer and beverages in general. As a common name, the word ‘cannabis’ constitutes the scientific name of a flowering plant from which certain drugs are extracted and from which certain therapeutic substances may be obtained. The sign CANNABIS has been present on the Italian market as a trade mark since 1996. It has, since 1999, acquired a high degree of renown as a Community trade mark for beers, wine and spirits. In any event, the word ‘cannabis’ does not constitute the normal way of designating beers or alcoholic beverages.

The Court points out, first, that the word ‘cannabis’, also referred to as ‘hemp’, has three possible meanings, namely:

• a textile plant the common organisation of the market in which is regulated within the Community framework and the production of which is subject to very strict legislation as regards the content of it active ingredient (tetrahydrocannabinol: THC),
• a narcotic which is prohibited by a great number of Member States,
• a substance the therapeutic use of which is under discussion.

The Court also points out that cannabis is used in the food sector in different forms (oils, herbal teas) and in different preparations (teas, pasta, bakery and biscuits, alcoholic or non-alcoholic beverages, etc.), all of which contain a very low concentration of THC and therefore have no psychotropic effects.

The Court also states that the Regulation on the Community Trade Mark prohibits the registration of descriptive signs and indications which may, in trade, designate the kind, quality, quantity, intended purpose, value, geographical origin or the time of production and may serve, in normal usage from the point of view of the target public, to designate, either directly or by reference to one of their essential characteristics, the product. Those descriptive signs are incapable of fulfilling the indication-of-origin function which forms an integral part of the trade mark. A mark’s descriptive character must be assessed in relation to the goods for which the mark was registered and in the
light of the presumed perception of an average consumer of those goods, who is reasonably well informed and reasonably observant and circumspect.

The Court therefore establishes whether the average consumer may think, merely on seeing a beverage bearing the trade mark CANNABIS, that that mark describes the characteristics of the goods in question.

First, it states that there is a material link between the sign CANNABIS and certain characteristics of the goods in question as cannabis is used in the manufacture of numerous foodstuffs, including beer and certain beverages. Secondly, the Court states that the word ‘cannabis’ is a Latin scientific term which is well known, is present in a number of European Community languages and has had a lot of media coverage, rendering it comprehensible to the target consumer throughout the Community. Consequently, the average consumer will perceive the trade mark CANNABIS as a description of one of the characteristics of those goods. The Court points out that that characteristic is a determining factor for the consumer when he makes his purchase because he will be attracted by the possibility of obtaining similar sensations to those he obtains from the consumption of cannabis.

On those grounds, the Court dismisses Mr Torresan’s action and upholds OHIM’s decision to declare the registration of the trade mark CANNABIS to be invalid in respect of beverages potentially containing hemp.


Distinctive or generic?


GRANA is protected at community level as a trade mark and not a generic name.  The  Court of First Instance annulled the decision of the Board of Appeal of OHIM and held that the name ‘GRANA’ is not generic and that the designation of origin ‘GRANA PADANO’ precludes registration of the mark GRANA BIRAGHI

In the year 1999 the Office for Harmonisation in the Internal Market (Trade Marks and Designs) (OHIM) registered the word mark GRANA BIRAGHI as a Community trade mark for various kinds of cheese. The same year, the Consorzio per la tutela del formaggio Grana Padano filed an application for and obtained a declaration from OHIM’s Cancellation Division that the mark was invalid because of the registration of earlier national and international marks GRANA and GRANA PADANO and of an infringement of the designation of origin ‘grana padano’. Subsequently the First Board of Appeal of OHIM found the word ‘grana’  generic and describing an essential quality of the goods and that the existence of the protected designation of origin ‘grana padano’ did not preclude registration of the Community trade mark GRANA BIRAGHI. The Consorzio per la tutela del formaggio Grana Padano asked the Court of First Instance of the European Communities to annul that decision.

The Court held that the Regulation on the Community trade mark does not affect the provisions of the Regulation on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs. According to this regulation an application for registration of a mark which refers to a name registered in respect of products not covered by the registration itself or which misuses, imitates or evokes a protected name must be refused by OHIM. Where the mark has already been registered, OHIM must declare that registration to be invalid.

The Board of Appeal of OHIM has to determine whether the word which it is being asked to register actually constitutes a generic name or possibly establish the protection to be granted to the various components of a name. That determination must be carried out on the basis of a detailed analysis of all the factors which could establish the generic nature. According to the indications already provided by the case-law of the Court of Justice, the requisite detailed analysis must be carried out by means of legal, economic, technical, historical, cultural and social evidence, on the basis of the relevant national and Community legislation and its historical development, and must be based on the perception which the average consumer has of the name, as well as on data relating to marketing, both in the Member State of origin of the goods and in other Member States.

The Court held further that the Board of Appeal failed to apply the criteria identified by the Community case-law on protected designations of origin and did not consider any factor making it possible to carry out the analysis of the possibly generic character of a name or of one of its components. Accordingly, it neither called for opinion polls of consumers nor for the opinion of experts qualified in the subject area and moreover it did not request information, although it could have done so under the Regulation on the Community trade mark. By contrast, the extracts from dictionaries and the internet research – on which the Board of Appeal’s decision is based – are not capable of establishing the generic nature of a name.

The Court  adds that changes in the Italian legal context and the administrative practice of systematically seizing cheeses bearing only the indication ‘grana’ indicate that the name is not generic. On the basis of all those factors, the Court of First Instance held that the Board of Appeal of OHIM erred in finding that the name ‘grana’ was generic and that the existence of the PDO ‘grana padano’ did not preclude the registration of the mark GRANA BIRAGHI. The name GRANA BIRAGHI accordingly cannot be registered as a trade mark.

Threedimensional Marks

The Court of First Instance of the European Court of Justice in Luxemburg confirmed by judgement of 10 October 2007 - case T 460/05 the shape of a loudspeaker as distinctive for a trademark destined for special electric and electronic apparatus and appliances in international class of goods 9 and music furniture in class 20.

The court held that the distinctiveness trade marks should be assessed by references to the goods or services covered by the application and to the perception of them by the relevant public of average consumers being reasonably well informed , observant and circumspect.  Whereas the level of attention of the relevant public is varying with the categories of goods or services, the average consumer’s level of attention is higher than usual in cases in with goods of higher value or which are destined for more exceptional uses. In cases with goods  of durable and technological nature, the average consumer practices a higher levels of attention than in cases of lower values. This means that the average consumer purchases more valuable goods only after careful examination. However only marks departing significantly from the norm or customs of the sector thereby meet its essential function of indicating origin are not devoid of any distinctive character (Article 7 of Regulation No 40/94). Whereas the mark consists of a vertical, pencil-shaped column with a long, rectangular panel attached to one side and in which the point of the “pencil” joins to a flat base, it can be concluded that the shape of the mark is  specific and not common, because such mark departs significantly from the customs of the relevant business sector. 

By a subsequent Judgment of the Court of  25 October 2007 - Case C-238/06 P - it was confirmed that  threedimensional marks are admissable only, if  the mark in question makes it possible to identify the product covered by the mark originates from a particular enterprise and consequently distinguishes that product from those of other enterprises, and that the distinctive character must be assessed by references to the products or services and to the perception of the relevant public. In such cases only a mark departing  significantly from the norm or customs of the sector meets its essential function of indicating origin and is thereby not devoid of any distinctive character for the purposes of Article 7 of Regulation No 40/94. In order to assess whether or not a trade mark has any distinctive character, the overall impression given by the mark must be considered. 

Tрехмерном товарные знак

Суд первой инстанции в Европейский суд юстиции в Люксембурге подтверждено решением суда от 10 октября 2007 - дело T 460/05 форму громкоговоритель, как отличительную для товарного знака, предназначенных для специальных электрических и электронных устройств и в международном классе товаров 9 и музыка мебель в классе 20.

Суд счел, что товарные знаки отличия должны оцениваться ссылками на товары или услуги, указанный в заявке и восприятие им соответствующих государственных средних потребителей время достаточно хорошо информированы, Внимательного и осторожными. Если уровень сведения соответствующих общественности с различной категории товаров или услуг, средний уровень потребительских внимание выше, чем обычно в тех случаях, с грузами высокой стоимости или которые предназначены для более исключительного использования. В случае с товарами из прочного и технологического характера, средний потребитель практике более высокий уровень внимания, чем в случае более низких уровней. Это означает, что средний потребитель покупки более ценные товары только после тщательного изучения. Однако только знаменует отход значительно от нормы или обычаев сектора тем самым своих основных функций с указанием происхождения, не лишена каких-либо отличительных признаков (статья 7 Правил 40/94). Если знак состоит из вертикальных, карандаш форме колонки с длинным, прямоугольного щита придает одной стороны, и в которой точки на "карандаш" присоединяется к плоской базы, можно сделать вывод, что форма знака конкретных , а не общим, поскольку такой знак существенно не отличается от обычаев соответствующих деловых кругов.

В последующем решение Суда от 25 октября 2007 - Дело C-238/06 С - было подтверждено, что трехмерном товарные знак являются приемлемыми только в случае, если в знак вопроса позволяет определить продукт, охватываемых знака исходит от конкретного предприятия и, следовательно, отличает этот продукт от других предприятий, и что отличительного характера должны быть оценены ссылками на продукты или услуги и восприятие соответствующих государственных. В таких случаях только знак отхода значительно от нормы или обычаев сектора выполняет важную функцию указанием происхождения, и это не лишено каких-либо отличительных признаков для целей статьи 7 Правил 40/94. Для оценки того, имеет ли торговая марка имеет каких-либо отличительных признаков, общее впечатление со стороны знака должны быть рассмотрены.


寬敞的標誌

初審法院的歐洲法院法官在盧森堡的確認判決的2007年10月10日-病例噸0 5分之460形狀的揚聲器作為鮮明的,為商標運往特殊電氣和電子器具及用品,在國際類商品9日和音樂家具在課堂20 。

法院認為,獨特的商標應予以評估,參照該商品或服務所涵蓋的應用和感知的,他們由 相關公眾的平均消費者合理地了解,觀察入微和周到。而水平注意有關的公共變是同種類的商品或服務,一般消費者的注意程度要高於通常的情況下,在與貨物的價 值較高,或往更特殊的用途。在案件與商品的耐用程度和技術性質,但一般消費者實行更高程度的關注,只是在案件低的值。這意味著一般消費者購買更有價值的商 品,只有經過仔細檢查。然而不僅標誌著離境明顯,從規範或海關的部門,從而滿足其基本的功能的說明原產地並非毫無鮮明的時代特色(第7條的規例,沒有94 分之40 ) 。而構成商標的一個縱向的,鉛筆形柱之間有較長的,矩形板附向一邊傾斜,並在該點的"鉛筆"加入到一個單位,就可以得出這樣的結論形狀的標誌,是具體的而 不是常見的,因為這樣的商標有顯著的,由海關的相關業務部門。

由其後法院的判決2007年10月25日-病例c -238/06p -它證實三維標誌都是只受理,如果商標問題,使人們有可能以確定該產品所涉及的商標來源於某一特定企業,並因此區別於認為,從產品相對於其他企業,並認為 鮮明的時代特色,必須評估所提到的產品或服務,並感知有關的公眾。在這種情況下,只有一個標記離境明顯,從規範或海關的部門履行其基本職能的說明和原產 地,因而是不缺乏任何鮮明的時代特色為宗旨的第7條的規例,沒有94分之40 。為了評估是否還是不是一個商標,有鮮明的時代特色,整體給人的印象是由商標必須加以考慮。


No trademark protection for descriptive slogans

By judgement of the european Court of  First Instance of  (First Chamber) of 6 November 2007 - case T-28/06  - concerning the application for the Community word mark VOM URSPRUNG HER VOLLKOMMEN the court was obliged to decide the admissibility of slogan taking into account eventual absolute grounds for refusal and a descriptive character under Article 7 of Regulation (EC) No 40/94.

The Court held that the application might serve in trade to designate the kind, quality, quantity, intended purpose, value, geographical origin or the time of production of the goods. The registration of the application as a trade mark would not be in the public interest, namely the free use by everybody of descriptive signs or indications relating to the characteristics of goods or services. Such signs are incapable to perform the essential function of a trade mark, namely identification of the commercial origin of the goods or services, thus enabling the consumer to repeat the experience of acquiring the marked goods or services, if he was satisfied with such products or services,  to avoid repeated dissatisfaction by a subsequent acquisition, if the experience with them was negative. Such signs and indications are thus only those which might serve in normal usage from a consumer’s point of view to designate, either directly or by reference to one of their essential characteristics, goods or services such as those in respect of which registration is sought. Accordingly, a sign’s descriptiveness can only be assessed by reference to the goods or services concerned and to the way in which it is understood by the relevant public.

The court pointed out that the criteria established by the case-law for the purpose of determining whether a word mark composed of several word elements is descriptive or not are identical to those applied in the case of a word mark containing only a single element. In the present case, the goods referred to in the trade mark application were alcoholic and non-alcoholic drinks falling within classes 32 and 33. These were staple consumer goods aimed at a broad public and distributed not only by the intermediary of retailers (supermarkets, shopping centres or large stores) or by specialised outlets and specialised mail order, but also in restaurants and cafés. The Board of Appeal of OHIM therefore acted correctly in holding that the correct perspective to adopt was that of the average consumer, reasonably well informed and reasonably observant and circumspect. Whereas the word sign in question consisted of German words, the relevant target public was German speaking. Thus the relevant public in relation to which the absolute ground for refusal should be assessed was that of German-speaking consumers. Considering the meaning of the expression ‘vom ursprung her vollkommen’ this combination expresses in a directly perceptible manner that the designated goods were perfect from the point of origin, namely from the beginning, and that they were therefore unequalled, without blemish and not in need of any processing or any improvement. The slogan thus indicated that the high quality of the product was based on the quality of the original produc, in particular that the the noun ‘ursprung’ refered to the source or origin, whereas the adjective ‘vollkommen’ indicated perfectionand maximum quality. Regarding the relationship between the slogan and the goods concerned, the Board of Appeal took the view that the alcoholic and non-alcoholic drinks which the slogan designates and the ingredients and preparations intended for their manufacture are perfect in quality from the outset, namely from the source or place of origin. Thereffor the court  held the Board of Appeal’s assessment of the descriptive character of the mark being demonstrably correct.

As far as the claim of an alleged unusual character of the combination of words in dispute is concerned, shown in particular by the fact that the expression ‘vom ursprung her vollkommen’ cannot be found using an internet search engine, the court held that such claim could not affect the Board of Appeal’s assessment, because the slogan was grammatically correct and did not constitute a combination of words which in German is unusual or striking. Second, according to the case-law, in order to refuse to register a trade mark, it was not necessary that the signs and indications composing the mark should have been in actual in use at the time of filing of the contested application for registration. It was sufficient that such signs and indications could be used for such purposes.

It must, however, be pointed out that the principal words which make up the mark applied for have already been used in slogans concerning drinks. OHIM refers in this regard to the following examples: ‘vollkommener genuß’ of Efes Pilsener, ‘gerolsteiner. einfach vollkommen’ of Gerolsteiner, ‘in jeder weise vollkommen’ of Jacobs Kaffee, ‘ursprung des biers’ of Weihenstephan or even, ‘so gesund wie sein ursprung’ of Volvic. The fact that no example of a slogan containing the two important words which make up the sign in dispute could be cited does not affect OHIM’s conclusion regarding the existence of a requirement of availability. It follows from the case-law  that it is sufficient if those signs and indications are capable of being used for descriptive purposes. It must in addition be pointed out that it is necessary only to consider, on the basis of the relevant meaning of the word sign at issue, whether, from the viewpoint of the public addressed, there is a sufficiently direct and specific relationship between the sign and the goods of the application.

An argument that both the expression as a whole and its constituent elements are equivocal, open to interpretation, capable of being understood in a number of ways and therefore lacking a clear and specific meaning, was held irrelevant. Even if the word ‘ursprung’ can have several meanings in the context of the slogan its meaning is clear, namely ‘source’ or ‘origin’. Likewise the term ‘vollkommen’ can be read both as an adjective and and as an adverb. In the context of the slogan it cannot be perceived as other than an adjective. Thus the argument that the expression is as a whole equivocal is based solely on the description of possible meanings of its individual constituent elements. In that regard the semantic interpretation of the mark employed by OHIM is confirmed by the result of an internet search carried out by the applicant and on which it relied in its second plea in law. The phrase concerned ‘wasser muss vom ursprung her vollkommen sein’ (water must be perfect from the point of origin) derives from an internet site relating to goods marketed by the applicant itself. The expression does not therefore appear to be equivocal in any way.

The Court found that the reference made by the conceptual content of the mark to the characteristics of the goods, namely alcoholic and non-alcoholic drinks in classes 32 and 33 was sufficiently direct and concrete.  The slogan clearly refers to the purity and perfection of the ingredients of the drinks, and in particular to that of the water used. The purity and perfection of the ingredients are of particular significance for the goods falling within classes 32 and 33. With regard to mineral waters, the perfect state of the source water used is decisive in determining the quality of the drink, both as regards the taste and as regards health. So far as fruit juices, beers and other alcoholic drinks are concerned, the origin of their ingredients is also a factor of great significance in determining the quality of those products. The Court therefore found that those words, alone or in combination, refered directly and clearly to the characteristics of the goods covered by the application and that the applicant was wrong to argue that the sign refers at the very most to a perception or to a very general positive feeling. In addition, it was reasonable to acknowledge that the purity and the original perfection of the ingredients of the drinks are characteristics which are taken into consideration by the consumer addressed when making his choice. From the viewpoints of the public addressed, there is therefore a sufficiently direct and concrete relationship between the word combination concerned and the goods falling within classes 32 and 33.